ESACH-blog | Hvordan kan vi undgå historisk "kulturel bevilling" i en igangværende globaliseret verden?

I 2016 udgav magasinet Bon Appétit, der er specialiseret i opskrifter og restaurantanmeldelser, en video om et vietnamesisk inspireret sted, der skabte en skandale på sociale medier. Siden den såkaldte #PhoGate-hændelse fløj blæk intensivt om den påståede fødevarekulturelle bevilling og argumenterede for misbrug af madkoder fra en bestemt kultur af en anden kulturel gruppe (ofte økonomisk dominerende). Kritikken har ikke desto mindre tendens til at give en virkelig sløret definition af, hvad de mente med kulturel bevilling, eller endda få det til at lyde som en ligefrem forbudt for ikke-indfødte at lave mad eller nyde kulinarisk arv fra en bestemt tradition. Denne fjendtlighed over for kulturelle overførsler er i modstrid med kulturel dynamik, som næppe kan udvikle sig isoleret, især i vores altid mere globaliserede verden. Det er så interessant at vide, hvad vi mener med "kulturel bevilling", og hvordan det kan (og hvis det er nødvendigt) undgås.

Skrevet af: Caroline Capdepon

Figur 1: Mad fra restauranten Stock Fishtown i Philadelphia, det hvidejede østasiatiske sted, der er involveret i #PhoGate. Kilde: Emily Schindler

Ved oprindelsen af ​​kulturel kommunikation: kolonialisme

Den første kulturelle kontakt, der involverede mad, fandt sted i sammenhænge med udforskning og kolonialisme. Dietler definerede kolonialisme som ”den kontrolpraksis, der blev anvendt i interaktioner mellem samfund forbundet i asymmetriske magtforhold og de processer, der resulterede i social og kulturel transformation” (Dietler 2007, s. 220). Så kolonialisme kan forstås som en asymmetrisk form for dominans mellem kulturer, hvorfra sociokulturelle ændringer resulterer for alle involverede kulturelle grupper. I denne proces med kulturel udveksling har eksogene objekter såsom mad været involveret i dynamiske procedurer for kulturel udvikling: især i "selektiv domesticering (eller" indigenisering ") af tidligere udenlandske varer, praksis og smag og afvisning af andre" ( Dietler 2007, s.224).

Figur 2: Europæiske imperier og handler omkring 1770. Kilde: Philip's Atlas of World History, en division af Octopus Publishing Ltd

Vedtagelsen og pålæggelsen af ​​specifikke produkter og retter på grund af asymmetriske forbindelser mellem kulturer har deltaget i at ændre kulturelle vaner og til at forme nuværende traditioner for mad. Nogle køkkener vidner endda om en række kulturelle kontakter mellem dominerende og dominerede kulturer: for eksempel er karry blevet anerkendt som lokalt køkken i mindst fire lande gennem århundreder. Curry tager sine rødder i Indien, selvom vindaloo blev oprettet baseret på portugiserne vinha d'alhos under europæiske udforskninger af 16th århundrede; den blev derefter tilpasset smagen fra det britiske folk i kolonitiden og blev så populær, at Japan foretog sin helt egen tilpasning under Meiji-æraen (Collingham 2006, s59, s251). Mad er således et element, der viser historisk kulturel kommunikation. 

Figur 3: Den oprindelige vindaloo - portugisisk vinha d'alhos. Kilde: greatcurryrecipes.net

Tid som katalysator for naturalisering

I dag er mange fødevarer ”blevet” indigeniserede ”til det punkt, at de bliver betragtet som en grundlæggende markør for det lokale etniske køkken” (Dietler 2007, s.223). Gennem indigeniseringsprocessen er nogle alimenter blevet historiske markører, før de langsomt blev naturaliseret, indtil deres oprindelige udvekslingskontekst gik tabt. Nogle kulinariske genstande som ris eller aubergine har kendt en meget lang rejse og endte med at blive produceret og forbrugt over hele verden og mistet deres oprindelige "betydninger og praksis" (Dietler 2007, s. 229). Denne manglende sporbarhed inducerer også et tab af identitetskonstruktion, der skal trækkes tilbage for at forstå lokale udviklinger og deres implikationer i global kulturel dynamik og for at indse, hvordan tidens rolle har slettet nogle kulturelle kontakter fra vores minder.

I sin analyse af Yucatecan gastronomi giver Ayora-Diaz til Dietlers indigenisering navnet "territorialisering" (Ayora-Diaz 2012, s. 57), det vil sige en lokal adoption og rutinisering af specifikke produkter. Han bekræfter, at naturaliseringsprocessen bygger en ”kulinarisk” tradition ”, der genererer lokal identitet og“ trækker grænser mellem gruppemedlemmer og udenforstående ”(Ayora-Diaz 2012, s. 60). Så tegning af kortet over kulinariske traditioner med deres specificiteter tager del i at definere aktuelle kulturelle identiteter, men alene er det ikke nok til at få hver kulturs unikke karakter, hvis vi mener, at flere kulturelle grupper naturaliserede lignende produkter inden for forskellige sammenhænge. Desuden kan ignorering af opbygningen af ​​kulinariske identiteter, ofte født af de asymmetriske forhold, der blev fremkaldt før, føre til naturalisering og vedligeholdelse af de ulige forhold i sig selv. Det er, hvad der er blevet fordømt som kulturel bevilling i de sidste år.

Figur 4: Britisk traditionel eftermiddagste. Kilde: Leonard Hotel

Fordelene ved bevidsthed i kulturel påskønnelse

Ifølge denne kritik er positive kulturelle udvekslinger stadig ikke rigelige, og det er naturligvis svært at nå oplyste og respektfulde udvekslinger. Kolonialisme og dens naturaliserede praksis har ladet asymmetriske relationer og cirkulation af kulturelle træk stærkt forankret i vores nuværende samfund. Men dæmoniseringen af ​​kulturel selektiv tilegnelse anerkender det ikke som en uundgåelig proces, der "sker overalt og kontinuerligt, i betragtning af at samfund aldrig har eksisteret i en tilstand af isolation", og at den ikke er "unik for koloniale situationer" (Dietler 2007, p225).

Rogers definerede en konceptuel ramme, hvor kulturel tilegnelse ikke er andet end "aktiv proces ”med at vedtage andres kulturelle elementer. Denne proces kan ske “på forskellige måder under forskellige forhold og med forskellige funktioner og resultater” (Rogers 2006). I denne ordning kan kulturel bevilling fremstå som kulturel dominans eller udnyttelse, hvor en dominerende kultur pålægger eller tager elementer fra en underordnet kultur, men også kulturel udveksling, hvor transmission af kulturelle elementer er "gensidig" (Rogers 2006) i fornemme, at det er frivilligt og med fuld anerkendelse givet kulturen, hvorfra elementerne kommer.

Problemet med fødevarekulturel bevilling ville så være mindre i at tage sig selv end i det faktum at benægte de historiske transformationer, der resulterede i nuværende traditioner og kulturelle grænser. Omvendt er det ved at være bevidst om historiske processer og anerkende kulturelle overførsler muligt at undgå at falde i den defensive refleks af kulturel tilhørsforhold, der i øjeblikket er dominerende. Kulturel bevilling ville således tage en mere ideel form for kulturel påskønnelse og give mulighed for at opretholde kulturel kommunikation gennem mad eller andre kulturelle træk uden at sløre kulturelle identiteter.

Figur 5: International Village of Gastronomy, Paris. Kilde: Archives Village International de la Gastronomy

Om forfatteren

Caroline Capdepon afsluttede sin BA i kunsthistorie ved Louvre-skolen. Derefter bevægede hun sig mod MA World Heritage Studies i BTU, Cottbus, i Tyskland for at åbne sine horisonter. Dette gjorde det muligt for hende at uddybe sin lidenskab for kulturel mangfoldighed og immateriel kulturarv, som hun studerer og fejrer i sit køkken og byers udforskning.

Referencer

  • Ayora-Diaz, SI “Gastronomiske opfindelser og æstetik ved regional mad: Naturaliseringen af ​​Yucatecan-smag”, Etnofoor, vol. 24, nr. 2, 2012. Tilgængelig via https://www.researchgate.net/
  • Collingham, L. Curry: en fortælling om kokke og erobrere, New-York: Oxford University Press, 2006. Tilgængelig af books.google.fr
  • Dietler, M. “Kulinariske møder: mad, identitet og kolonialisme” Arkæologien om mad og identitet, redigeret af Kathryn Twiss, nr. 34, Carbondale: Southern Illinois Univ, 2007. Tilgængelig af academia.edu
  • Rogers, R. "Fra kulturudveksling til transkulturering: En gennemgang og reconceptualization af kulturel bevilling", Kommunikationsteorivol. 16, nr. 4, 2006. Tilgængelig af https://www.semanticscholar.org/

Denne artikel blev oprindeligt offentliggjort på engelsk. Tekster på andre sprog er AI-oversat. For at skifte sprog: Gå til hovedmenuen ovenfor.

donere